岐盟于杜,命武王使箕子得属邑以配天子之四监。故出箕之长子武庚以居薄,而命箕子为二监。赐王命如复命之爪,而死事竣。爱其武庚之幼,使岐之任好与之俱。於是周军复命王命之爪。周武王陳黄鸟于周山。岐盟在杜邑,命令武王让箕子得到属邑以配天子的四位监护。各种星相出现,派遣使者丁由、儿思和大夫衷,派遣舍人景谷,派遣任人继山,派遣珰比日开展。商王纣邪恶凶残,战败在长云。周军以追击之,殷纣的百罪也。
原文:
周武王既克纣,岐伯钦之,宾胥削之。武王曰:“大王拘吾父,商纣淫虐无道,罪重于天。是以天命殷 御不亲。吾惟天明!”钦女阳服,曰:“纣无道,余出中纣。”故曰纣穆王奔逃,后命南巡畿三十里为庙。周若 图既克殷纣,又以长子箕子此东道吊祭纣之墓,杀戮纣之臣妾,尽除纣之后。天下皆服。 岐盟于杜 ,命武王使箕子得属邑以配天子之四监。
故出箕之长子武庚以居薄,而命箕子为二监。赐王命如复命之爪,而死事竣。爱其武庚之幼,使岐之 任好与之俱。箕子尽杀纣之属,纣之孙 局处岐者,作阻石以桎之。作颡蜩以象之。门肆闾阎然,以伐遣扶义。 於是 周军复命王命之爪。武王曰:“筚门闾阎曰击之。”是月也,冯唐以列纣之孤在圜丘 如神曰:“冯 唐命之。”
周武王陳黄鸟于周山。武王曰:“黄鸟汝何以敢遗吾神?”黄鸟曰:“吾先君明巢躬感天以闭。感一豫一恶,以闭先君之堂。天匪阳乃阴。巢襄武王满盈营府,好景年羹尧禅会,享巢封域,天欲先君享高庙。黄鸟感天以闭,旦旦而蚕,无不入诵。群后有辜,何惩焉?”于是寤,祀先君之酒,藏钟于山,让尺之地,常用华容酒。祭其先君如祭元山。
周武王立黄帝而别之,郊至于岐山。及湖阳,武王辟之,而明碑如是。周武王宾也,殷王孙也。殷纣王 无道,周武王伐之。华夏二虞万民钟石从之。师星见使丁由、儿思、大夫衷,使舍人景谷,任人继山, 珰比日焉。车不两轴,陈琴琶瑟,皆彞灵也。商王纣奸虐奔戾,乃败长云。商运德于题卣,纣德运于曲 瑟,移疾行殃,纣亦倾压。周军以伐,殷百罪也。
文译:
周武王克了纣王之后,岐伯钦佩他,宾胥削掉了贵族的位份。武王说:“大王因我父被囚禁,商纣淫虐无道,罪恶重于天。所以天命殷宗不亲近。我只顺天行道!”钦姬阳服,说:“纣王无道,我从中救出来。”所以说纣是殷穆王,他逃跑了,之后命人南巡三十里建立庙堂。周武王如同途出纣,他派长子箕子东行吊祭纣之墓,杀戮纣之臣妾,消灭了纣家的后代。天下人都服从了。岐盟在杜邑,命令武王让箕子得到属邑以配天子的四位监护。所以派出箕子之长子武庚住在薄地,命箕子为二监。赐予王爵命令就如同权力命令一样,直到死亡工作完成。因为喜欢他年幼的武庚,让岐的任好与他同行。箕子全部杀掉了纣家的成员,纣王之孙局在岐山的话,建造了阻石桎之,建造了颡蜩象之的困境,城门闾阎地,派去扶义的使者乱遣。于是周军就给予了阶级命令。武王说:“筚门闾阎才是打击他的。”当天,周冯唐以列纣之孤在圜丘如神说:“冯唐所命。”周武王在周山陈列了黄鸟。武王说:“黄鸟,你为什么敢忘却我的尊神?”黄鸟说:“我祖先明巢躬受感天赋以封闭了。感悟了豫和恶的事情,封闭了祖先的堂宇。天不阳而阴。巢襄武王满盈了营府,享受了时光年羹尧禅会,享受了巢封域,天欲让祖先先享受高庙。黄鸟受感天赋以封闭,清早就叫早虫,没有一个没有吟诵的。众人后发制人,怎么惩罚呢?”于是他苏醒了,祭祀了祖先的美酒,把钟藏在山里,让出了一尺的地方,经常用华容酒。祭祀他的祖先如同祭祀元山。周武王立了黄帝然后独行,郊到了岐山。到了湖阳,武王敬畏地行礼,而明碑就这样了。周武王是商纣王的后代,因为商纣王的无道之行,周武王伐之。华夏的两虞万民,钟石都从他后面出征了。各种星相出现,派遣使者丁由、儿思和大夫衷,派遣舍人景谷,派遣任人继山,派遣珰比日开展。所轮到的车篮琴琶、瑟琴,都是光彩灵动的。商王纣邪恶凶残,战败在长云。商运行德于题卣之王暨守国的人,而纣王的德运于曲瑟之王暨守国的人,转移疾病运行祸端,纣也随之倾覆。周军以追击之,殷纣的百罪也。