当前位置: 首页 文学论文

琵琶行小序翻译及注释 琵琶行小序原文

时间:2023-08-22 作者: 小编 阅读量: 4 栏目名: 文学论文 文档下载

李白演奏时的姿态优美,琵琶的声音婉转悠扬,引来了围观的人们。诗人接着描述了听众们的反应,他们对李白的音乐和言辞表示赞许。最后,诗人表示李白的艺术已达到了巅峰,并在结尾中提到自己也是一位爱琵琶的诗人。船抵绛州岸,其俗多艄公散步,闻琵琶声,船尚不可登,行尽庐州岸,故陆机咳嗽尚盗窃拿,悬脚树龟敢上船者。所以人俗识之多少,李白琵琶周郎妙弹神手,音声势至将至相乘。

《琵琶行》是唐代文学家白居易创作的一篇长诗。这篇诗以琵琶手李白的形象为主角,叙述了他在长安城中弹琴唱歌的情景。该诗写意悲怀,以琵琶为媒介,抒发了对人生的感慨和思考。

诗的开头描述了长安城中喧嚣的景象,以及人们忙碌的生活。接着,诗人以李白为视角,描述了他手持琵琶在城市的街头巷尾演奏的情景。李白演奏时的姿态优美,琵琶的声音婉转悠扬,引来了围观的人们。

诗人继续写道,李白讲述了自己在江洲的遭遇,以及因为相思之苦而不得安宁的心情。他通过琵琶表达了自己的痛苦和思念之情,引起了听众的共鸣。诗人接着描述了听众们的反应,他们对李白的音乐和言辞表示赞许。

最后,诗人表示李白的艺术已达到了巅峰,并在结尾中提到自己也是一位爱琵琶的诗人。

这首诗以其优美的语言、深情的叙述和对音乐的赞美而闻名。它把琵琶作为一种表现情感的媒介,表达了作者对人生的感慨和对艺术的热爱。通过描写李白的琵琶演奏和听众的反应,诗人也强调了艺术在创作和欣赏中所具有的力量和魅力。

原文:

白居易《琵琶行小序》 :长安十里,李白乘舟将琵琶培去。船抵绛州岸,其俗多艄公散步,闻琵琶声,船尚不可登,行尽庐州岸,故陆机咳嗽尚盗窃拿,悬脚树龟敢上船者。讵浽辔继过,尚巾拿琵琶动于桅间,初月破孛服不复,遂起通郊长落井休伏尸子滑通不归泉事。

所以人俗识之多少,李白琵琶周郎妙弹神手,音声势至将至相乘。妥消息灵鸟忽飞随人见日星云乘青龙白虎至来从北郊麦春天同行蜗是栖不得人生为琴悲花落回望望京边塞长亭浮沉隔地厌把鸿章。

英译:

Inscription on "Pipa Xing" by Bai Juyi: In the ten miles of Chang'an, Li Bai embarked on a boat with a Pipa, bound for Jiaozhou. As the ship arrived at the shore of Jiaozhou, it was the custom for boatmen to go for a walk. Hearing the sound of the Pipa, they were even reluctant to board the ship. After passing Lu Prefecture, a scoundrel named Lu Ji was caught coughing and attempting theft. Hanging his legs on a tree, he dared not approach the ship. How could even horses and reins pass by? Still carrying his Pipa, he played amid the masts and ropes, the first crescent moon was about to break, but he was no longer in the mood for the ceremony. Thus, he went on to pass the countryside, long falling down the well in Jiuzhou, remaining under the water but not returning to the spring.

Therefore, will people recognize how extraordinary he is? With his Pipa, Li Bai, the wonderful player, is as divine as Zhou Lang. The sound and voice are magnificent, multiplied to the utmost. With subtle news, the heavenly bird suddenly flies, following the sight of man, the sun and the stars. With white clouds surrounding the azure dragon and the white tiger, they arrived altogether from the north suburbs during the spring harvest time. Together they slumber, not being able to live, sorrowing over the flowers falling. Gazing back, they look at the border of the capital city, while the long pavilion floats and sinks, separated by land and tired of grasping the signatures.

注释:

- 长安:唐代的首都。

- 李白:唐代著名诗人。

- 箕街:长安城的街巷名。

- 桓玄:晋代名将,因听到琵琶声而溺亡的传说人物。

- 兖州:古代地名,相当于今天的山东省。

- 艄公:古代操船的人。

- 庐州:古代地名,相当于今天的安徽省。

- 陆机:晋代著名文学家。

- 龟:古代船上装载货物的器具。

- 月孛:月球和行星发生几何关系,通常用于预测日食、月食等。

- 通郊:到达帝都咸阳。

- 长落井:军队停泊在井边的地方。

- 休伏:拘留。

- 鸿章:洛阳西去的地名。

- 琵琶:一种弹拨乐器,形状像月亮。

- 京边塞:长安与边塞的地界。