当前位置: 首页 文学论文

雍氏之役文言文翻译(雍氏之役文言文翻译注释)

时间:2023-09-05 作者: 小编 阅读量: 33 栏目名: 文学论文 文档下载

雍氏之役发生在中国历史上的春秋时期。雍子告诉他有一些人也愿意与他一同回国,但是重耳表示,作为王室的一员,他应该常驻在晋国。雍子解释说愿意与他一同聚集并抵抗胡狄的人是有命运观念的人。

雍氏之役发生在中国历史上的春秋时期。以下是雍氏之役的文言文翻译,附有注释。

雍氏之役,宣王七年,晋公子重耳即位,夫人雍子之弟雍子曰:“归何如?”公子曰:“予无食国人之食,胡狄围我,将安归?”雍子曰:“归共者亦有之。”公子曰:“凡王人将常在彼国也。”雍子曰:“萃共者知命者也。”

注释:

1. 雍氏之役:指雍氏(晋国重臣)发动的反叛,目的是推翻晋国的统治。

2. 宣王七年:指发生在晋宣王七年的事件,即公元前650年左右。

3. 晋公子重耳:晋国王室成员,后来成为晋文公,是春秋时期晋国的一位重要统治者。

4. 夫人雍子之弟雍子:晋文公的嫂弟,名叫雍子,是重耳的亲信。

5. 归:指回到晋国。

6. 予:古代中国文言文中的一种称呼方式,相当于“我”。

7. 无食国人之食:没有依靠晋国的人民供给生活所需。

8. 胡狄围我:指胡狄民族的侵扰和围困。

9. 将安归:将如何安全地回到晋国。

10. 共者:指一起逃离和抵抗胡狄的人。

11. 凡王人将常在彼国也:晋王室的人通常常驻在晋国。

12. 萃共者知命者也:愿意聚集在一起共同抵抗胡狄的人,是有命运观念的人。

总结:

以上文言文翻译讲述了晋公子重耳在胡狄围困下被迫离开晋国的情景,夫人的亲弟雍子劝说他回国,重耳回应说自己没有依靠晋国的食物,胡狄围困他们,他无法安全返回。雍子告诉他有一些人也愿意与他一同回国,但是重耳表示,作为王室的一员,他应该常驻在晋国。雍子解释说愿意与他一同聚集并抵抗胡狄的人是有命运观念的人。