当前位置: 首页 文学论文

自相矛盾文言文翻译全文 自相矛盾文言文翻译全文及注释

时间:2023-09-08 作者: 小编 阅读量: 1 栏目名: 文学论文 文档下载

後當韋解、王方澤告其情,公曰:“彼復無可奈何之計!”側官皆識毫釐,墨散乃止。舊已告退,而又復召見,告之曰:“弘農公奏已除之,公旦暮下乃可。”后来当韦解、王方泽向他汇报情况时,公爵说:“他们又没有别的办法了!”他们本已告退,却又被召见,告知说:“弘农公爵已经批准了,公爵在下午就可以下令了。”

在现代汉语中,我们常常用“自相矛盾”来形容一个说法或行为与先前的说法或行为相矛盾,这种矛盾现象在文言文中同样存在。下面是一段关于自相矛盾的文言文翻译全文及注释。

原文:

昔者弘農調拨部倉曰:“我欲切結財政,何故不彈壓吏民,以補國用。”公曰:“善。”後當韋解、王方澤告其情,公曰:“彼復無可奈何之計!”側官皆識毫釐,墨散乃止。舊已告退,而又復召見,告之曰:“弘農公奏已除之,公旦暮下乃可。”韋解等辭曰:“弘農公既除之,何故復召我等!”公曰:“必中飲。”解辭曰:“旣得中飲,何故復故我!”乃辭之,不復見公。

译文:

从前,弘农调拨部的官员说:“我想要整顿财政,为何不压制官民以填补国家用途。”公爵说:“很好。”后来当韦解、王方泽向他汇报情况时,公爵说:“他们又没有别的办法了!”侍官们都能明察微毫,尺砂引笔而止。他们本已告退,却又被召见,告知说:“弘农公爵已经批准了,公爵在下午就可以下令了。”韦解等人辞别说:“既然弘农公爵已经批准了,为何又召见我们!”公爵说:“一定要中饮。”解辞别说:“既然已经中饮了,为何又重新推辞!”于是辞别了,再也没见到公爵。

注释:

- 弘农:春秋战国时期,弘农是一个国家的名称。

- 调拨部:负责管理国家仓库的部门。

- 彈壓:指压制、限制。

- 補國用:填补国家财政支出之用。

- 韋解、王方澤:人名,可能是当时的官员。

- 毫釐:指非常细小的事物。

- 墨散:指奏章的结束。

- 告退:指辞别。

- 彼復:他们又。

- 為:表示原因。

- 故:重新。

- 辭之:告辞。

- 不復:再也没有。