遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。远方兄弟登上高处,插满茱萸只缺一人。
以下是《独在异乡为异客》的全文及翻译:
独在异乡为异客,
每逢佳节倍思亲。
遥知兄弟登高处,
遍插茱萸少一人。
独在异乡为异客,
身处他乡倍思亲。
远方兄弟登上高处,
插满茱萸只缺一人。
The full poem and translation of "独在异乡为异客" are as follows:
Alone I stand as a stranger in a foreign land,
During festive times, I long for my loved ones even more.
Far away, I know my brothers also climb lofty heights,
As they all insert the zhuyu branches, one is missing from sight.
Alone I stand as a stranger in a foreign land,
In another place, longing for my loved ones is intensified.
Distant brothers ascend to high places,
With zhuyu branches inserted, only one person is absent.